GIẢM GIÁ HÀNG BÁN TIẾNG ANH LÀ GÌ

Cùng cô tách biệt 1 số thuật ngữ về Chiết khấu (discount), khuyến mãi ngay (promotion) tốt ưu đãi giảm giá (sale-off) chúng ta nhé!

Người Việt Nam khi nói về giảm giá, thường nghĩ tức thì đến discount hay promotion. Trên thiết thật, có rất nhiều thuật ngữ liên quan đến việc giảm giá, được sử dụng trong những hoàn cảnh sự so sánh.Quý Khách đang xem: Giảm giá chỉ hàng buôn bán giờ anh là gì

Trong bài viết này, nội dung bài viết sẽ đề cập đến 8 thuật ngữ thường gặp nhất: Promotion, sales (off), clearance, price drop, mark down, discount, allowance và rebation.

Bạn đang xem: Giảm giá hàng bán tiếng anh là gì

Promotion: hiểu theo nghĩa rộng là chính sách xúc tiến (có thể bao gồm các công cụ quảng cáo, PR, giảm giá các loại), là một khái niệm rộng rộng nhiều so với giảm giá. Nói cách khác, ‘promotion’ là những nỗ lực để tăng lượng bán Sản phẩm, nếu sử dụng vào trường hợp giảm giá là rất thiếu chính xác.Sales (off): là thuật ngữ chính xác nhất để diễn tả việc giảm giá trong một thời gian ngắn nhằm thúc đẩy doanh số bán. Sales off thường có tính mùa vụ, ví dụ ở nước ta là dịp trcầu Tết ngulặng đán, hoặc ở Mỹ là Blachồng Friday.

Clearance: kiểu như price drop ở chỗ việc giảm giá là vĩnh viễn (tới Khi hết hàng), khác ở mức độ giảm giá. Clearance thường có mức độ giảm giá rất mạnh, và ở một khi sản phẩm đã dán clearance, thường sẽ không ở bên trên giá lâu. Ví dụ, mức giá clearance có thể giảm đến 90%.

Xem thêm: Cách Cúng Xe Máy Mới Mua Vào Ngày Nào ? Lễ Vật Cúng Chuẩn Việt

Mark down: được đọc là giảm giá (như thể price drop), cơ mà sử dụng vào bối chình ảnh khác. Mark-down là thuật ngữ ngược nghĩa với mark-up. Trong mark-up, bỏ ra phí thường là cơ sở tính toán, nhà sản xuất/người bán sau đó rước 1 mức lợi nhuận mong muốn phát âm là mark-up cộng vào giá và bán mang đến bạn (ví dụ, chi phí đem tới là 10.000đ, mức mark-up là 25% thì giá bán là 12.500 đồng). Mark-down thì GIÁ là cơ sở tính toán (ví dụ, giá bán cũ là trăng tròn.000 đồng, 20% mark-down tương đương với giá mới là 16000đ). Thuật ngữ này thường sử dụng vào sách vở và bài báo, chứ không phải trong các cửa hàng/cửa hiệu.

Discount: dịch là chiết khấu. Có 3 loại chiết khấu cơ bản, "trade discount" được sử dụng trong chuỗi trưng bày. khi nhà mang tới muốn khuyến khích rất thị bán vật phẩm cho mình chẳng hạn, họ có thể tăng mức discount mang lại khôn cùng thị từ 10% lên 15% giá sản phẩm. "Quantity discount" là chiết khấu mang lại người tiêu dùng số lượng lớn (ví dụ mua 10 tặng 1); "Seasonal discount" là chiết khấu có tính thời điểm, thường là cài đặt hàng ngoài mùa vụ, ví dụ giá khách sạn vào mùa đông. Sử dụng discount mang đến việc giảm giá vào đầu năm, vì đó, là quá rộng và không "trúng đích".


*

 

Allowance: là khoản tiền mà người bán chuyển cho quý khách hàng nhằm khuyến khích hành vi nào đó. "Trade-in allowance" là khoản tiền người bán trả mang lại người dùng nhằm khuyến khích người dùng đổi Sản phẩm cũ đem phẩm vật mới (ví dụ, với xe ô-sơn cũ đến sẽ được nhận $2000, trừ vào giá tải của ô-tô mới). "Promotional allowance" là khoản tiền mà nhà triển lẵm nhận ra từ người mang tới để tsi mê gia vào các chương thơm trình bán sản phẩm và xúc tiến bán vật phẩm của họ. 

Các khách hàng đi công tác có thể nhận allowance đến các khoản ăn uống, ở, đi lại, ect. (là việc doanh nghiệp khuyến khích & tạo điều kiện mang lại nhân viên cấp dưới thực hiện nhiệm vụ/hoàn thành nhiệm vụ).

Rebation: là thuật ngữ được sử dụng rất nhiều ở ncầu ngoài, nhưng lại dường nhỏng lại tương đối mới ở Việt Nam. Trong Lúc các khoản giảm giá ở bên trên thường được tính bằng % giá vật phẩm (kèm số tiền được giảm), rebation không quan tâm đến %. Rebation là việc mang lại người tiêu dùng một số tiền nhất định nếu họ mua sản vật. Hiệu quả của nó giống nhỏng sales, tuy vậy có tác động vai trung phong lý khác lên khách hàng. Trong sales, người dùng mua được Sản phẩm với mức giá rẻ rộng bình thường. Trong rebation, quý khách thiết lập Sản phẩm đúng giá, cơ mà sau đó được nhận tiền từ người bán/nhà mang lại. Ví dụ: thiết lập máy Apple trị giá $1200, nhận quà không lấy phí hoặc tiền trị giá $200. Đối tượng hướng tới là cái người dùng NHẬN ĐƯỢC sau khoản thời gian cài đặt hàng, chứ ko phải khoản tiền BỚT ĐI lúc mua sản phẩm.

Hy vọng rằng họ vẫn phát âm hơn được ý nghĩa của các thuật ngữ để sử dụng mang đến đúng vào từng trường hợp, nổi bật là Lúc giao dịch với người nmong ngoài nhé!