TỔ DÂN PHỐ TIẾNG ANH LÀ GÌ

Khu, Khu vực, Tổ dân phố, Khu phố tiếng Anh là gì trong địa điểm nhà của những người nước ta ta? Để dịch đúng chuẩn những từ này, các bạn cần hiểu nghĩa tiếng Việt là gì, sau khi hiểu đc nghĩa, hiểu đc cách thức phân chia đơn vị hành chính ở nước ta, biết đơn vị nào to, đơn vị nào bé dại thì mới có thể chuyển ngữ sang tiếng Anh đúng chuẩn đc. Các bạn cùng thăm dò nhé.

Bạn đang xem: Tổ dân phố tiếng anh là gì

Bài Viết: Tổ dân phố tiếng anh là gì


*

Khu, Khu vực, Tổ dân phố, Khu phố là gì ở nghĩa tiếng Việt?

Theo thăm dò của tớ thì các thuật ngữ Khu, Khu vực, Tổ dân phố, Khu phố tiếng đều chỉ cùng một đơn vị hành chính, nhưng tại sao có nhiều từ để chỉ cùng một đơn vị hành chính? Qua thăm dò, thì:

khu phố = tổ dân phố: như bài báo “Bỏ khu phố, thay vào tổ dân phố” của báo Sài Gòn Giải phóng tại đây

Như thế, những từ Khu, Khu vực, Tổ dân phố, Khu phố tiếng đều chỉ cùng một đơn vị hành chính bằng nhau. Tuy vậy, trong thực tiễn một địa điểm có thêm cả tổ dân phố, khu phố trong cùng một địa điểm, and mang nghĩa tổ dân phố là đơn vị hành chính bé dại hơn khu phố. Xem Những ví dụ về tổ dân phố, khu phố dưới.


– Theo phân cấp hành chính nước ta thì:

+ Cấp tỉnh: Tỉnh/TP trực thuộc trung ương

+ Cấp huyện: Quận/Huyện/Thị xã/TP thuộc tỉnh/ TP thuộc đô thị trực thuộc trung ương

+ Cấp xã: Xã/Phường/Thị trấn.

. Bên dưới xã có: làng/thôn/bản/buôn/sóc/ấp…,

. Bên dưới phường/thị trấn có khu dân cư/khu phố/Khu Vực/khóm/ấp.

Khi lượng dân cư đông thì thôn làng bên dưới xã có thể chia nhỏ ra những xóm, còn khu dân cư ở phường/thị trấn thì chia nhỏ ratổ dân phố, bên dướitổ dân phốcòn chia nhỏ racụm dân cư. Đó là cấp cơ sở không pháp nhân, giao hàng cho quản trị dân cư nhưng không đc xem như cấp hành chính, and các người tham gia quản trị chuyển động ở cấp này chỉ hưởng phụ cấp công tác mà không đc coi là công chức.

Như thế, thực tiễn còn có tổ dân phố, khu phố trong cùng một địa điểm, bởi vậy các bạn khi dịch sang tiếng Anh phải chia làm 2 nhóm :tổ dân phố section: Adistinctareaofatown,county,orcountry:aresidentialsection.

Xem thêm: Chuyển Đổi Bạt Thái Lan (Thb) Và La Mỹ (Usd) Máy Tính Chuyển Đổi Tỉ Giá Ngoại Tệ

2- hoặc Area: Adistinctpartorsection,asofabuilding,setasideforaspecificfunction:astorageareainthebasement.

–> Khu Vực dân cư: theo nghĩa tiếng Anh, thì là Khu Vực đc tách biệt rõ nét, với mục đích rõ nét

3- zone: A sectionofanareaorterritoryestablishedforaspecificpurpose,asasectionofacityrestrictedlớnaparticulartypeofbuilding,enterprise,oractivity:aresidentialzone.

4- region: Apoliticaldistrictorunit,oftenwithitsadjacentlands:theOsakaregion: mang nghĩa Khu Vực rộng to, không áp dụng đc ở đây

5- quarter: (often) Aspecificdistrictorsection,asofacity : khu phố, quận, ví dụ theFrenchQuarter.

6-district: Adivisionofanarea,asforadministrativepurposes. –> Khu Vực nào đó như Khu Vực hành chính


Trong số 6 từ trên, để thống nhất and né trùng lặp với các từ tiếng Anh chỉ đơn vị hành chính khách, các bạn đi tới kết luận là quarter để áp dụng chung cho Khu, Khu vực, Khu phố.

– tổ dân phố: tiếng Anh là sub-quarter

– khu phố / khu / Khu Vực: tiếng Anh là quarter

Như thế Tổ dân phố tiếng Anh là sub-quarter, còn Khu, Khu vực, Khu phố tiếng Anh là quarter vì mục đích thống nhất thuật ngữ.

Một số ví dụ về Khu, Khu vực, Khu phố, Khu Dân Phố, Tổ dân phố trong địa điểm bằng tiếng Anh

ví dụ 1: 195/12 Xô Viêt Nghệ Tĩnh, Tổ dân phố 25, khu phố 2, phường 17, Bình Thạnh

tạm dịch tiếng Anh là: 195/12 Xo Viet Nghe Tinh, Sub-quarter 25, Quarter 2, Ward 17, Binh Thanh District

ví dụ 2: A19 dãy 50 căn Cần Thạnh, Khu phố Miễu Ba, TT. Cần Thạnh, H.Cần Giờ, Tp.HCM

tạm dịch tiếng Anh là: A19, 50 Can Block, Can Thanh, Mieu Ba Quarter, Can Thanh Townlet, Can Gio District, Ho Chi Minh City, Vietnam

ví dụ 3: Số 183 đường 30/4, khu phố 1, Thị trấn Dương Đông, huyện PHú Quốc, tỉnh Kiên Giang

Tạm dịch tiếng Anh là: No. 183 Street 30/4, Quarter 1, Duong Dong Town, Phu Quoc District, Kien Giang Province

ví dụ 4: Khu 6 Thị Trấn Sao Vàng-Thọ Xuân-Thanh Hoá

Tạm dịch tiếng Anh là: Quarter 6, Sao Van Townlet, Tho Xuan District, Thanh Hoa Province

Ví dụ thêm về khu phố tiếng Anh là gì?

Ví dụ 5: số 44, đường 31, khu phố 2, phường Linh Đông, quận Thủ Đức, thành phố. SG


Tạm dịch tiếng Anh là: 31, Street No. 31, Quarter 2, Linh Dong Ward, Thu Duc District, Ho Chi Minh City

Ví dụ 6: 66, khu phố 2, phường Bình Thọ, quận Thủ Đức, TPHCM

Tạm dịch tiếng Anh al2: 66, Quarter 2, Binh Tho Ward, Thu Duc District, Ho Chi Minh City

Kết luận: Khu, Khu vực, Tổ dân phố, Khu phố tiếng Anh là gì? đã đc giải thích and thống nhất thuật ngữ như sau: Tổ dân phố tiếng Anh là sub-quarter, còn khu/Khu Vực/ khu phố tiếng Anh là Quarter. Bạn cũng có thể đóng góp trong phần Comment dưới, chúc bạn nhiều sức mạnh!

Thể Loại: Chia sẻ trình bày Kiến Thức Cộng Đồng


Bài Viết: Tổ Dân Phố Tiếng Anh Là Gì, Khu Phố Tiếng Anh Là Gì

Thể Loại: LÀ GÌ

Nguồn Blog là gì: https://dramrajani.com Tổ Dân Phố Tiếng Anh Là Gì, Khu Phố Tiếng Anh Là Gì